常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

unanimously 復習

長崎市議会は、昨年ノーベル文学賞を受賞した英国人作家、カズオ・イシグロ氏を名誉市民とする議案を全会一致で可決しました。

Japan's atomic-bombed city of Nagasaki has recognized British author Kazuo Ishiguro as an honorary resident for winning the Nobel Prize in Literature last year.

On Thursday the city's assembly unanimously passed a bill to honor the Nagasaki-born novelist.

Mayor Tomihisa Taue said Ishiguro is the first person from the city to become a Nobel laureate in literature.

He added that Ishiguro's special feelings for Nagasaki and his strong wishes for peace have served as a basis for his creations and given a sense of familiarity to and deep impressions on Nagasaki residents.

以下省略

https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20180316_05/

取り上げる単語はunanimously /juːˈnæn.ɪ.məs/ です。最初に見たときun-という接頭辞で否定の意味があると思いましたが、そうすると繋がらなくなってしまうので不思議に思い調べました。
Weblio英和和英辞典では「満場一致で」とありました。
またLDOCEでは “a unanimous decision, vote, agreement etc is one in which all the people involved agree” “agreeing completely about something” と載っていました。
語源としては、ラテン語のun-(1つの)+animous(心で)の組み合わせであることが分かりました。

カズオ・イシグロ氏はノーベル賞受賞決定後には、県と市に「長崎は常に私の一部と礼状を出して応じた通り、長崎に対しての強い想いがあります。今回の名誉市民授与についても、「ありがたい」と受け入れる意向を示しました。
私も大学1年次のある講義の中で映画版『日の名残り』を鑑賞しました。その時に作品から、今までにない深い感情を覚えました。
今後はこのような作品を本でも読むようにしていきたいと思いました。
(sixth-dan)

unanimously 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から