常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

drape 復習

ホワイトハウス前で、男性が銃で自身の頭を撃ち、自殺しました。

Man fatally shoots himself near White House

A man fatally shot himself on the crowded pedestrian avenue directly in front of the White House on Saturday, officials said.

“Adult male has been declared deceased,” the Washington, DC Police Department said on Twitter.

The Secret Service said a white male approached the fence north of the White House at about 11:46 a.m., “removed a concealed handgun and fired several rounds, none of which appear at this time to have been directed toward the White House.”

The man’s identity is being withheld pending notification of kin, the Secret Service said in a statement.

中略

The area north of the White House was cleared and cordoned off. Police also draped yellow crime-scene tape along a full block of nearby K Street, where authorities were searching a parked car.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004281832

drape /dréɪp/ を取り上げます。yellow crime-scene tapeが後ろにくることから、テープを張るという意味になると思いました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると「1(カーテン、布など)をたらしてかける、(コートなど)をはおる(around, over);(布などで)おおう、飾る(with, in) 2(手足など)をだらりとたらす、もたせかける(over, around)」とありました。ここでは、テープで囲う様子を表していると考えられます。

 LDOCEには “to put something somewhere so that it hangs or lies loosely” や “to cover or decorate something with a cloth” と定義されています。

 男性は自殺する前に数回にわたって発砲しましたが、けが人は出ていないとのことです。(aqua)

Confederate Flag, the - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から