常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

conjure 復習

ASAHIWEEKLY Feb 25 Travel (p.12) からです。

Set high on a hilltop overlooking Jodhpur, the imposing Mehrangarh Fort looks every inch the desert fortress. As a reminder of Rajasthan’s warring past, set against the golden sunlight of late afternoon it also conjures the romance of India. From its ramparts the view down over the old town is revealing. There, amid the labyrinthine chaos of narrow streets and lanes, many of the houses are painted in a blue wash.

今日の単語は“conjure” /kɑ́ndʒər/ です。文脈的に「表す、象徴する」などの意味だと予測しました。(『ジーニアス英和辞典第五版』大修館)によると「〜に魔法をかける、〜を呪文で呼び出す、〜を思い出させる」とありました。ここでは「思い出させる」が適切だと思います。この単語を見る限り語源が別のところからきていると思いました。調べてみるとラテン語の“conjurare”が語源のようです。語幹をみるとcom-はtogetherを表す接頭辞。jurareはswear(誓う)という意味を持ちます。お互いに誓い合うという意味になり、14世紀ごろに派生して魔術的な意味が入ってきたそうです。

http://goroeitango.seesaa.net/article/226907756.html