常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

backlash 復習

Snapchatにあの時の人気はもう無いのかもしれません。今回はエンタメからです。

Is the Snapchat party over?

A tweet from kylie Jenner wiped £1bn off Snap’s stock market value after she said she’s no longer using Snapchat.
Her decision comes amid a backlash against the app’s latest design which fans really don’t like.

And it appears she may not be alone in abandoning the app.

Magician Julius Dein, who has 20m followers across all social media platforms, says he has noticed a significant decline in his Snapchat daily viewers.

以下省略

http://www.bbc.com/news/newsbeat-43169164

本日取り上げる単語は、backlash です。私自身も最近のsnapchatのアップデートを機に使用頻度が低くなったもので、それに加え多くの有名snapchatユーザーがアップデートに苦言を呈していることは知っていたので、この記事は内容として理解することは非常に容易いものでした。しかし、同単語の意味は皆目見当つかなかったので、Cambridge Dictionary を引いてみたところ、「a strong feeling among a group of people in reaction to a change or recent events in society or politics」と記されていました。つまり、ある一点を機に人々が強い感情を抱くということですね、この場合は人々のSnapchatのアップデートに対する「使いづらい」という感情であると言えるでしょう。

実際、私ももうSnapchatを使っていません。(WREN)

表題の最初の文字は小文字で。固有名詞でもドイツ語ではないのだから。参照URLも書き方が違います。
2度目の注意。(UG)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20170427/1493246866

http://d.hatena.ne.jp/A30/20160601/1464765447

http://d.hatena.ne.jp/A30/20131213/1386864730