常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

let one’s hair down 復習

オリンピックの最終日にフィギュアスケートエキシビションが行われました。

Skaters let their hair down at gala

Rappers, Spiderman and a sultry tiger took to the ice on Sunday as the world’s top skaters let their creativity take over in a gala exhibition, the final figure skating event at the Pyeongchang Games.

Galas are a traditional part of any major figure skating competition, allowing fans to glimpse a different side of the skaters, who do moves and routines not usually permitted under competition rules.

Each skater works up a separate routine that they use all year. Props and original costumes are also permitted.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004267971

見出しにあるlet one’s hair downを取り上げます。直訳で考えると「髪を下ろす」という意味であるところから、緊張を解くという意味になるかと思いました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると「(略式)くつろぐ、羽をのばす;(女性が)髪をほどいてたらす」とありました。

LDOCEには “to enjoy yourself and start to relax, especially after working very hard” と定義されています。物事に真剣に取り組んだ後にリラックスするという意味を表すようです。

この記事では、試合というシビアな戦いを終えた選手たちが得点を気にすることなく、のびのびとパフォーマンスをする様子を表わし、同時に、競技中の張り詰めてきた緊張感からようやく解放された多くの女子選手が髪をおろしリラックスしていたことにかけた表現だと考えられます。(aqua)

let their hair down - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から