常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

masterstroke

日本女子スピードスケートがメダルラッシュに沸いています

These two gold medals mark a historic milestone for Japanese speed skating. This is an extraordinary achievement worth celebrating.
In the women’s team pursuit final at the Pyeongchang Winter Olympics, Japan defeated the powerful team from the Netherlands to clinch the gold medal.
The three Japanese athletes skated superbly, working in perfect unison to maintain “a single line” to maximize streamlining. Although the Netherlands moved in front midway through the race, Japan showed true grit to regain the lead near the end of the race. The strategy of using ace skater Miho Takagi for a longer period at the front of the pack to pull the others along also was a masterstroke.
http://the-japan-news.com/news/article/0004263752

今回取り上げる単語はmasterstroke /mǽstɚstròʊk/です。『ジーニアス英日辞典』第4版(大修館)で調べると、「見事な腕前[できばえ];絶妙な処置」とあります。masterの意味は「…を習得する、…について十分な知識[技術]を身につけている」です。strokeは「ひらめき、手腕」なので、これらが組み合わさり、この意味になったのではないかと思われます。(amphibian)