常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

abalone

世界貿易機関は22日, 韓国が特定の都道府県による水産物の輸入を制限していることに関し, これらは不当であるとの報告書を公表しました。

WTO sides with Japan over S. Korea’s fishery products ban

A World Trade Organization dispute settlement panel has sided with Japan over South Korea’s restrictions on fishery products imported from Japan, releasing on Friday a report that calls on South Korea to correct such measures.

中略

The Japanese government filed complaints in 2015, claiming the ban was not based on scientific grounds and hampered free trade. In particular, Japan called for the ban to be lifted on 28 kinds of fishery products it expected to be able to export to South Korea, including bonito, saury and abalone.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004264177

abalone / æbəlóʊni / に注目しました。直前にはbonito, sauryとあり, 同類を指していると推測できます。確認のため『リーダーズ英和中辞典』(研究社)を引いたところ, 「[貝]アワビ」と記載されていました。通例, 身は食用, 貝殻はボタンや装飾品の材料として用いられます。

さらにMerriam-Webster.comによると, any of a genus (Haliotis) of edible rock-clinging gastropod mollusks that have a flattered shell slightly spiral in form, lined with mother-or-pearl, and with a row of apertures along its outer edgeと定義されていました。

語源は, ペヌーティ大語族 (カリフォルニア, オレゴン, ブリティッシュコロンビアに分布するインディアンの諸語) に属するabulónに由来しています(The Free Dictionary.com)。(Cayu)

cf. ご指名質問:monocoque - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
sea snail - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
mother-of-pearl - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
bivalve - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から