常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

umpteen

No, Mr Trump, video games do not cause mass shootings

 With Donald Trump, everything old is new again, it seems. His latest effort to grapple with the school shooting in Parkland, Florida, sees him joining his fellow Republicans, such as the Kentucky governor, Matt Bevin, in resuscitating a long-dormant culture war, blaming video games for mass shootings. …
 Instead, a far more tenuous and vague link between video games and guns is sought, presumably to appeal to conservative parents who don’t want to give up their umpteen rifles and handguns, but do want their children to stop playing Grand Theft Auto. (Skip the rest)

https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/feb/23/trump-video-games-mass-shootings-america?CMP=Share_iOSApp_Other

 今回取り上げる語は、umpteen / `ʌm(p)tíːn / です。記事の文脈から “their umpteen rifles and handguns” は「多くのライフル銃や拳銃」と推測できます。
 アクションゲームは近年さらにリアルさを増し、体験型にまで進化してきています。また、ゲームの世界では対モンスターや対人という形で、銃などの武器を使用してクリアしていくものも多く見受けられます。その世界では、人を撃ち殺すことも抵抗なく行うことができます。このことは今回のフロリダの銃乱射のような事件に関係してくるのかというのが今回の話に挙がっています。
 私の疑問は umpteen は ump + teen に分けられ、この teen は teenager と関係があるのかという点です。以下、実際に辞書で確認していきます。
 Cambridge Dictionary をみると、“very many, a lot of” とあり、OED には “Indefinitely many, a lot of” と定義されていました。本題の語源を同書でみると、 “C20: from umpty a great deal (perhaps from -enty as in twenty) + -teen ten” とあります。また、ONLINE ETYMOLOGY DICTIONARY には “by 1907, popularized in World War I army slang, from umpty + -teen. Related: Umpteenth.” とありました。
 umpty に関しては、 “1905, "of an indefinite number," originally Morse code slang for "dash," influenced by association with numerals such as twenty, thirty, etc.” とあり、モールス信号が関係しているようです。
 以上のことから “their umpteen rifles and handguns” は「かなり多くのライフル銃や拳銃」と訳をつけることができ、umpteen は umpty と年齢を表す teen がくっついてできたものだといえます。(OkaUchi)