常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

evangelist

 米国の著名人の訃報についての記事からです。
Evangelist Billy Graham dies at 99

Billy Graham, one of the world's most famous Christian evangelists, has died, a family spokesman said today. He was 99.

Graham died at his North Carolina home this morning, the spokesman said.

Known as "America's pastor," Graham was a key figure in reviving the U.S. evangelical Christian movement. The preacher began holding revival meetings in the 1940s and went on to become an adviser to U.S. presidents.

He had been in poor health in recent years, and had turned his international ministry over to son Franklin Graham.

http://abcnews.go.com/US/evangelist-billy-graham-dies-99/story?id=53241650

 見出しにある"evangelist" /ɪvǽnʤəlɪst/ が気になったので取り上げます。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「福音伝達者」や「巡回説教者、俗人の伝道者」、「福音書の著者」、「(一般に)熱心な支持者」とありました。"evangel"に「福音、吉報」という意味があり、キリスト教や聖書に関する言葉であることが分かりました。LDOCEでは、 "someone who travels to different places and tries to persuade people to become Christians"と定義されています。グラハム氏は「キリスト教福音伝道師」であり、牧師や神学校の教師も務めました。(Akim)