常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

matriarchal 復習

 I learned a new word at New York fashion week: gynarchy. I had to look it up; it means rule by women. Designer Prabal Gurung chose it to sum up his show, where sarong-inspired draping in pinks and reds referred, he said backstage, to the matriarchal Mosuo tribe of China, and to northern India’s Gulabi Gang, all-female vigilantes fighting against abuse and oppression of women. The same day, Diane von Furstenberg said at her presentation that “with everything that’s happening with women right now, I personally am more committed than ever to the empowerment of women … the DVF woman through the generations has always been about a woman being in charge.” Jonathan Simkhai, meanwhile, took inspiration from portraits of suffragettes. “This moment seems particularly relevant now, when the inner strength of so many women has been at the forefront of our American consciousness,” he explained.

https://www.theguardian.com/fashion/2018/feb/13/female-empowerment-new-york-fashion-week

matriarchal /mèɪtriάɚk(ə)l / を取り上げます。Cambridge Dictionaryによると“a type of society in which woman have most of the authority and power, or a society in which property belongs to woman and is given to children by woman rather than men”と定義されています。つづいて『ジーニアス英和辞典』を引くと「母権制(社会)、女家長制(社会)、女族長制(社会)」と記載されていました。
さらに名詞matriarchyの語源を調べるとラテン語matr-(=mother)と-archy(=rule)からきていることが確認できました。また対義語はpatriarchal /pèɪtriάɚk(ə)l /「父権制、父権社会、家父長制社会」です。(Kiwi girl)