常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dilapidate 復習

 廃業した産婦人科医院からホルマリンに漬けられた胎児の遺体が見つかりました。

15 bottled fetuses found at site of closed clinic in Kagoshima

Fifteen fetuses in bottles of formaldehyde were discovered in a dilapidated maternity clinic here that shut down 20 or so years ago.

City authorities, in a central government news journal Feb. 1, called for any information that could shed light on the identities of the fetuses.

They were discovered last November and cremated the following month.

The city treated the fetuses as "koryo shibonin" (people who died on a journey), referring to the fact they remain unidentified and unclaimed.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201802070070.html

 dilapidate /dɪlˈæpədèɪt/ を取り上げます。文脈から、古びた様子を表す言葉ではないかと思いました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると、形容詞の形のdilapidatedで「(建物などが)荒れ果てた、崩れかかった;(家具などが)がたがたの」とありました。この記事では形容詞の形で用いられており、建物の荒廃した様子が伺えます。
 LDOCEには “a dilapidated building, vehicle etc is old and in very bad condition” と定義されています。
 遺体が見つかった医院の医師は既に亡くなっていることから、事件かどうかの判断ができないため、遺体を身元がわからないまま亡くなった「行旅死亡人」として火葬にし、埋葬が行われたとのことです。(aqua)

dilapidate 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
dilapidate - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から