常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

jaw-dropping 復習


 2008年のリーマンショック時を超える過去最大の株価急落を受け, 今後の動向が注目されています。

Investors lick their wounds, hunt amid overdue sell-off

It had been a long time coming.

The speed of Monday’s jaw-dropping sell-off on Wall Street had traders and investors bumped and bruised. But few seemed surprised that a pullback had actually happened. Some were looking for the right time and opportunity to wade back in — but wary of catching a falling knife.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004227922

取り上げるフレーズは jaw-dropping / dʒɔːdrɑ́pɪŋ / です。「顎が落ちる」というつづり字より, 驚愕の表情が思い浮かびます。『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で確認したところ, 「<口> びっくりさせる, 驚くべき」とありました。日本の慣用句になぞらえると, あっけにとられるさまを表す「あいた口が塞がらない」に非常に近いと考えられます。

続いてMerriam-Webster.comには “causing great surprise or astonishment” と定義されていました。上記のほか, astonishingやastoundingも同様の意味を指しますが, ここでは “sell-off” に因んでjaw-droppingが用いられたのではないかと思います。(Cayu)

jaw dropping - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
jaw-dropping - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
cf. new normal 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から