常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bigot 復習

 アメリカで女性達がすべての社会的弱者に平等を求め行進しています。

Why I march: People reveal what compelled them to rally across US

中略

"My mom marched on DC in 1978 for the Equal Rights Amendment and 40 years later I feel we need to March for equality, not just for women, but for all," said Ellen Bowen, who joined her friend in Miami on Sunday. "Immigrants, Dreamers, Latinos, LGBT, blacks, whites, everyone who is feeling unsafe or unwelcome in this great country of ours currently run by a group of bigoted and angry men."

https://www.google.co.uk/amp/s/amp.cnn.com/cnn/2018/01/21/us/women-march-vignettes-trnd/index.html

今回取り上げるのは、bigot /bígət/です。まず『ジーニアス英和辞典』第5版(大修館書店)をみてみると「《宗教・政治・人種に関して》頑迷な人,偏屈な人」-ed「頑迷な」とと記載がありました。"女性やLGBTなどに偏見を持った人"となります。

語源は-otで主にフランス語系の名詞語尾だそうです。(Weblio英和和英辞書)
関係があるかわかりませんが、昔みた映画でニューヨークに移り住んだフランス人の女性が"argot"言っており耳についたので、意味を調べたことを思い出しました。ちなみに「隠語」という意味です。(Momo)

bigotry - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から