常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cornice

昨日、関東は大雪で交通網が規制されて都心は大混乱となりした。夜中になっても雪で外は明るくなっており、久しぶりの雪景色に私は興奮してしまいました。
朝になって、近所の屋根を見ると「雪庇」が出来ていて、雪が屋根から飛び出すような形で積もっています。これを『ウィズダム和英辞典』(三省堂)で調べるとcornice/kˈɔɚnɪs/とありました。LDOCEには “wood or plaster that runs along the top edge of a wall, used for decoration”とあるように雪庇以外に建築に関する語として「軒蛇腹」または「コーニス」と呼ばれるようです。フランス語が語源で、コトバンクには「建物を雨水から保護するために突出し,軒先の線を明確に形づくる役目を果す」とありました。
いつ落ちて来るのか分からないので、できるだけ真下を通らないように気をつけたいです。(flying bird)