常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hordes of 復習

 訪日外国人の数はまたしても新記録を達成しました。

Foreign tourists spent a record 4.416 trillion yen ($39.9 billion) in Japan in 2017, but officials and residents in some popular destinations hope the visitors will spend their time elsewhere.

中略

But these rising numbers have also brought an unwanted side effect--“tourism pollution”--that some residents say is encroaching upon their daily lives.

中略

Kamakura, in Kanagawa Prefecture, is not only a popular destination for day trips from Tokyo, but its rich history also attracts hordes of tourists from overseas.

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201801170043.html

気になった語句は“hordes of”です。『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館)を参照すると、「〔騒々しい人など〕の群れ、(動物などの)大群」と載っていました。本文では「海外からの観光客の群衆」となりますね。
上記の語句は「人の群れ」を表していましたが、他の種類の群れを表す言葉も多く存在します。例えば“a herd of”は牛、馬、象など家畜や体が大きめな動物に使い、“flock”は羊、鳥、ヤギなど小さめの家畜や渡り鳥などに使われ、“a school of”はクジラやイルカ、メダカなど魚や海に住む哺乳類に使われます。(Large Lake)