常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pimp 復習

 12日から14日の三日間、幕張メッセ東京オートサロンが開催されました。

Custom cars dazzle at Tokyo’s ride-pimping extravaganza

It’s Japan’s biggest custom-car show. The Tokyo Auto Salon has hundreds of exhibitors — from automotive titans like Toyota and Mercedes to tire makers, tool makers and toy makers — who all want to show you how to tune up, dress up, or otherwise pimp your ride.
There’s more than just row upon row of polished chrome to thrill the 300,000 visitors to the annual three-day event that ran through Sunday. Highlights for 2018 include never-before-seen concept cars from Toyota and Subaru.

https://www.japantimes.co.jp/news/2018/01/14/business/custom-cars-dazzle-tokyos-ride-pimping-extravaganza/#.WltmS-NuJdg

 pimpを取りあげます。tune upやdress upと並んでいるように『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)で調べると「…カスタマイズする、ドレスアップする」とありました。LDOCEの定義は“to improve something or make it more attractive”とされています。
pimpには「売春を斡旋する、ぽん引き」などのの意味がることから、ただカスタマイズするよりも派手な見た目にするようなニュアンスが含まれているような気がします。(flying bird)