常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hunker down #4

 爆弾低気圧アメリカを襲い、ナイアガラの滝が凍結するなどの現象が起きています。

Huge swath of US hit by winter storm bringing snow, cold

HARTFORD, Conn. (AP) -- Residents across a huge swath of the U.S. were hunkered down as a massive winter storm packing snow, ice and high winds, followed by possible record-breaking cold, moved up the Eastern Seaboard, with the worst conditions expected from the Carolinas to Maine.

http://mainichi.jp/english/articles/20180104/p2g/00m/0in/082000c

 hunker downを取りあげます。Merriam-Websterで“to stay in a place for a period of time”と定義されているように「(困難な事態が終わるのを)沈黙して待つ、身をひそめる」となります。hunkerはアメリカ英語で「しゃがむ」を表し、名詞のhunk/hˈʌŋk/は「肉などの厚切り、マッチョ」を表します(『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)。
「猫背」を意味するhunchback/hʌ́ntʃbæ̀k/のhunch/hˈʌntʃ/(動詞で「背中を丸める」)と少し綴りが似ていると思い、語源を調べてみましたが関係はあまりないようでした。せっかくなので一緒に覚えていきたいです。(flying bird)

hunker down #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

hunker down 回答 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

hunker down #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

hunker down - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から