常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

winter

 初日の出の次はスーパームーンで盛り上がりました。

Supermoon to put sun in shade, be star of show Jan. 2

IZUMI, Kagoshima Prefecture--The "supermoon" on view in 2018 is due to appear on the night of Jan. 2.

中略

This spectacular moon-plus-cranes photograph was taken Jan. 1 when the satellite was approaching its zenith.

The cranes were wintering on the Izumi plain, the largest such seasonal gathering for the species in Japan. Some cranes were flying to their preferred spots alone, while others flew in a flock.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201801020040.html

 “winter”を取り上げます。「冬」という意味を持つ単語であることは誰しも知っている単語だと思います。この単語が動詞として使われると、「«場所で»冬を過ごす(over)«in»」という意味になります(『ウィズダム英和辞典』)。確認のためにLDOCEも引いたところ、“to spend the winter somewhere”と定義されていました。他の季節を表す単語にも動詞としての意味があるので、興味がありましたら調べてみてください。ちなみに、「冬眠」を“winter”で表現することができるのではないかと思ったのですが、「冬眠する」は“hibernate”というまた違う表現がありました。(Blue Sky)