常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

decommission 復習

 福島第1原発の炉内調査に東芝の新たなつり下げカメラが導入されました。

Toshiba Corp's energy systems unit on Friday unveiled a long telescopic pipe carrying a pan-tilt camera designed to gather crucial information about the situation inside the reactor chambers at Japan's tsunami-wrecked Fukushima nuclear plant.

(中略)

The Fukushima plant had triple meltdowns following the 2011 quake and tsunami. Finding details about the fuel debris is crucial to determining the right method and technology for its removal at each reactor, the most challenging process to safely carry out the plant's decades-long decommissioning.

https://japantoday.com/category/tech/toshiba-unveils-device-for-fukushima-nuclear-reactor-probe

 decommission/dìːkəmíʃən/を取り上げます。commission が「委任、任務、将校任命辞令」やその動詞の意味を持つので、接頭辞de-がついた意味を推測しやすいと思います。まずLDOCEで定義を確認すると“to stop using a ship, weapon, or nuclear reactor and take it to pieces”とありました。次に『ジーニアス英和辞典』を引くと「〈船・航空機など〉の就役を解く、…を退役させる」とありました。(Kiwi girl)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20110507/1304764091
http://d.hatena.ne.jp/A30/20160313/1457823924
http://d.hatena.ne.jp/A30/20161017/1476697587