常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

deck out 復習

 ユニバーサル・スタジオ・ジャパンが19日、2017年の訪日外国人の入場者数200万人に到達し、その記念セレモニーが行われました。

USJ welcomes its 2 millionth guest from abroad for the first time

OSAKA--Characters decked out in Christmas attire on Dec. 19 welcomed a family member from Singapore as the 2 millionth foreign visitor to the Universal Studios Japan theme park this year.

It was the first time the park has surpassed the 2-million mark.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201712190033.html

 “deck out”を取り上げます。“deck”というと船の「デッキ」を想像してしまっていましたが、動詞で使われると全然違う意味になります。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「〈場所などが〉【花・旗などで】飾られる;〈人が〉≪…で≫着飾る(out)≪with, in≫」とありました。基本的に受動態の形で使われることが多いようです。また、LDOCEでは、“to decorate something with flowers, flags etc”と定義されています。クリスマスソングに“Deck The Halls”という曲がありますが、この“deck”はまさに「飾る」という意味です。今はまさにクリスマスシーズンなので、町中で聞いた際に思い出してみてください。(Blue Sky)

deck out - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

deck out - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

deck out 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から