常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cozy up (to) 復習

 「北」問題をふまえ、3各国の関係が重要視されます。

President Moon cozies up to China to the chagrin of Japan

Before South Korean President Moon Jae-in wrapped up his visit to China on Saturday, he highlighted the affinity that the two neighbors have historically harbored for each other.

He was trying to woo his hosts. But by emphasizing Japan's past aggression toward the two countries and his preference for a soft approach in dealing with North Korea, Moon might have complicated impending talks between Seoul and Tokyo.

https://asia.nikkei.com/Politics-Economy/International-Relations/President-Moon-cozies-up-to-China-to-the-chagrin-of-Japan

 見出しのcozy up (to)を取り上げます。cozyは「居心地の良い」のような意味でおなじみですが、upがつくとどのような意味になるのでしょうか。『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)を引いたところ、 「[…と]親しくなる」、「[人・物に](暖かみを感じたり優しい気持ちになろうと)近づく」などと載っておりました。Oxford Dictionary of English (2th) には、“to act in a friendly way towards sb, especially sb who will be useful to you”と定義されております。記事では、悪くとらえて、「ごますり」のような意味合いで用いられているかと思います。
 cozyのみを引いてみたところ、「結託した,馴れ合いの」という定義をみつけました。また、「慎重な,用心深い」という意味もありました。「心地よい」以外にも、意味を持つ単語だということが分かりました。ちなみにイギリス式はcosyとなります。 (Gomez)

cozy up - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

cozy up 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から