常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

inhalation

秋田県五城目町で焼け跡から3人の遺体が確認されました。

A 71-year-old woman and two people believed to be her daughter and son-in-law died in a fire that destroyed a house in Gojome, Akita Prefecture, on Sunday morning.

(中略)

Firefighters found the remains of three people – two near the front entrance and one in the living room – and believe they were overcome by smoke inhalation before they could get out.


https://japantoday.com/category/national/three-perish-in-akita-pref-house-fire

 inhalation /ìn(h)əléɪʃən/ を取り上げます。接頭辞のin-がついてるのでsmoke 「煙」が体内に入っていくのを想像しました。また文脈から「煙を吸ったことで外に出ることなく倒れてしまった」となりそうです。
 『ジーニアス英和辞典』を引くと「吸入; 吸入剤[薬]」とありました。次にCambridge Dictionary を確認すると動詞のinhaleが“to breath air, smoke, or gas into your lungs”と定義されていました。
 使用例としては医療関連が多いようで、oxygen inhalation「酸素吸入」やinhalation mask「吸入マスク」などが挙げられます。(Kiwi girl)