常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tread 復習

 大阪の寝屋川において、4人の乳児を死体遺棄したとして中年女性が逮捕されました。

NEYAGAWA, Osaka Prefecture--A middle-aged woman was arrested here Nov. 21 after she confessed to dumping the bodies of four infants in plastic buckets, filling the containers with concrete and keeping them in a closet at her home for 20 years and more.

中略

Osaka prefectural police are having to tread especially carefully in this case as the cause of the infants' deaths remains unknown and the statute of limitations for abandoning a body is three years.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201711210045.html

 気になった単語は"tread"です。『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館)を参照する
と多くの意味が乗っていますが、本文に合うものとしては、「ふるまう、行動する」です。他の意味は、「踏みつける」「歩く」「(俳優として)舞台に立つ」(tread the boards)などが載っています。全て「足」に関係がありますね。語源は、ドイツ語の"treten"や、オランダ語"treden”(両方蹴る、踏む)だそうです。足関係なので、"treadle"をあげると、意味は「ミシン・自転車などのペダル、踏み台」となっています。(Large Lake)