常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hive off 復習

Toshiba Corp will decide on Monday to raise some $5 billion from overseas investors, allowing the troubled conglomerate to remain a publicly traded company even if the sale of a key business is delayed, two people with direct knowledge of the process said.

Toshiba, reeling from the bankruptcy of its U.S. nuclear unit Westinghouse Co in the wake of an accounting scandal, needs to raise 750 billion yen ($6.7 billion) by the end of March to avoid being kicked off the Tokyo Stock Exchange.

The laptops-to-nuclear-reactors company has agreed to sell its prized NAND semiconductor unit for $18 billion, and is planning to sell its TV business and reportedly looking to hive off its personal-computer unit to raise cash.

https://japantoday.com/category/business/toshiba-set-to-ok-5-billion-injection-monday-to-stay-listed

hive offを取り上げます。hiveは「ミツバチの巣」でお馴染みですが、上記のように動詞で使用されるとどのような意味になるのでしょうか。
 『ジーニアス英和辞典』を引くと、「〈事業の一部〉を〔…から/…へ〕売却分離する〔from/into〕、…を独立したものとみなす」とあります。Merriam-Webster によると“to break away from or as if from a group : become separate. ”と定義されていました。(Kiwi girl)