常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

foe 復習

 北朝鮮は、アメリカに対してあだ名を付け侮辱をしています。

SEOUL--North Korean state-run media labeled U.S. President Donald Trump a “mad dog” who must apologize for his insults, while describing Prime Minister Shinzo Abe as a “loyal dog” to the United States.

中略

The newspaper said, “He must kneel in apology for the crime of making such an abominable insult.”

It also called Trump a “deadly foe,” and insisted that North Koreans “are not surprised to hear the mad dog barking.”

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201711160040.html

 気になった単語は“foe”です。『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館)を調べると、「敵、かたき」と載っていました。また、“deadly foe”で、「不倶戴天の敵」です。「不倶戴天」とは同じ天下には生かしておかないというほど恨みや憎しみが深いことを表します。
 また、“enemyも「敵」を意味しますが、これとの違いは、前者は「その情勢や心境,境遇によって作られるもので、和解しうることもある」ことに対して、後者は「さらに強い敵意、憎悪を含む」とされています。
 北朝鮮アメリカの関係が悪くなる一方で恐怖感を感じます。(Large Lake)