常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

star-studded 復習

 すでに取り上げられていますが,アリババが「独身の日」に実地したセールで約2兆8800億円もの取引額を記録しました。

Chinese shopping festival smashes record

Reuters SHANGHAI (Reuters) — Alibaba, the Chinese e-commerce giant, said its Singles’ Day sales surged past last year’s total just after midday Saturday, hitting a record $18 billion, pointing to a likely giant haul for the world’s biggest shopping event.
Once a celebration for China’s lonely hearts, Singles’ Day has become an annual 24-hour extravaganza that exceeds the combined sales for Black Friday and Cyber Monday in the United States, and acts as a barometer for China’s consumers.
After a star-studded event in Shanghai late Friday to ring in the event, which is held each year on Nov. 11, the volume of goods sold on Alibaba’s platforms raced past a billion dollars in two minutes and hit $10 billion in just over an hour. The company’s tills are set to shut at midnight Saturday.

http://the-japan-news.com/news/article/0004061654

 取り上げるのは“star-studded”です。直訳すると「スターの飾りがついた」となりますが、LDOCEで“including many famous performers”と定義されておるように「スター揃いの、ずらりと並んだ」となることが分かりました。上海で行われたガラにニコール・キッドマンマリア・シャラポワ選手が登場したそうです。
 中国国外のアジア諸国からの利用者が増えたり、14万以上のブランドが参加したことから、昨年の2兆円の売り上げを上回ったようです。(flying bird)

star-studded - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

star-studded #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

star-studded 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から