常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

off-the-beaten-track 復習

 ついに訪日外国人に対しても課税をする予定です。

Japan proposes 'departure tax' on travellers by 2020

Japan is reportedly studying the approach by countries such as Australia and South
Korea, whose governments claw back the "departure tax" from the airlines.

The new duty - which some have coined the "sayonara tax" - would be used to boost tourism infrastructure nationwide, promote off-the-beaten-track destinations in rural Japan and launch global tourism campaigns.

Among the enhancements in store are more multilingual support and Wi-Fi hot spots for travellers, and faster immigration and customs clearance.

http://www.straitstimes.com/asia/east-asia/japan-proposes-departure-tax-on-travellers-by-2020

 今回はoff the beaten track(off-the-beaten-track)という表現に注目しました。『リーダーズ英和辞典』()によると、「〈家などが〉町から離れていて、あまり知られていない」、「専門の小域を離れて;普通でない」などとのことでした。Oxford Dictionary of English (2th)でも調べたところ、 “in or into an isolated place”と載っておりました。

 beatは「(道などを)踏み固める」という意味があります。踏みこまれた道(the beaten track)から離れた(off)という解釈が可能かと思います。(Gomez)

off the beaten track #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

off-the-beaten-track - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から