常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

like two peas in a pod 復習

 安倍総理トランプ大統領の共通点について述べられています。

Abe and Trump are like two peas in a pod, with much in common

Japanese Prime Minister Shinzo Abe and visiting U.S. President Donald Trump are both famously known to enjoy a round of golf, but that's just the tip of the iceberg when it comes to similarities between the two leaders.

Golf provides stress relief for Abe. He played it just once during his first administration, which was short-lived, starting in 2006 but ending abruptly in 2007. Later, he confided in aides that his neglecting to play golf had resulted in him being unable to shake off a lot of stress.

Trump uses golf as a business and diplomatic tool, according to the U.S. media. He hits the links with people he is interested in striking a deal with. After he played golf with Abe during the prime minister's visit to the United States in February, he tweeted that Japan had a wonderful leader.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201711060044.html

 見出しにある “like two peas in a pod” を取り上げます。直訳すると、さやの中のえんどう豆となりますが、これはいったいどのような意味をもつ表現なのでしょうか。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で引くと、形容詞で「(略式)まるでうり二つで」とありました。

 LDOCEには “exactly the same in appearance, behaviour etc” と定義されています。英語の定義を見ると、見た目だけではなく、行動などの類似も含んでいるようです。

 さやの中を開けてみると、同じ豆が並んでいるところから、そっくりな似た者同士を表すようになったのだろうと思いました。日本語では瓜ですが、英語ではサヤエンドウになるのですね。(aqua)

like two peas in a pod 復習程度 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
like two peas in a pod - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から