常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dampen 復習

 10月28日、東京オリンピックまで1000日のカウントダウンがスタートし、それは東京タワーにも映し出されています。

Rain in the capital didn't dampen the excitement on Oct. 28 at a commemorative event to mark the 1,000-day countdown until the opening of the Tokyo Olympics and get the anticipation flowing.

The Opening Ceremony of the Tokyo Olympics will be held on July 24, 2020.

 取り上げる単語は“dampen”です。『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館)を参照すると、「...を湿らす、(気持ち・希望など)をくじく、鈍らす」と載っていました。本文では後者の意味が当てはまりますが、“rain”「雨」と“dampen”「...を湿らす」の2語で掛けられているのだと思います。ちなみにこの語の形容詞系である“damp”は「湿っぽい」という意味ですが、“humid”という語も同時に浮かんできます。同書を参照すると、“damp”は「天気、空気がジメジメしていて冷たい不快感」を表し、“humid”は「湿気が不快なほど高い」ことを表し、主に暑い気候に関して用いられるようです。(large lake)