常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

guru 復習

 一度は引退した宮崎駿監督が新たなアニメーション作品のタイトルを発表しました。

Unretired anime guru Miyazaki reveals title of new anime

With his retirement on hold, anime maestro Hayao Miyazaki revealed on Oct. 28 the title of his next feature film is an adaptation of the 1937 book “Kimitachi wa Do Ikiru ka” (How do you live?).

“The film is about how this particular book featured prominently in the protagonist’s life,” Miyazaki, 76, said at an event commemorating the opening of the Natsume Soseki Memorial Museum at Waseda University in Tokyo. “It will take three to four years to complete the anime.”

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201710290020.html

 “guru”/gˈʊ(ə)ruː/を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「達人、第一人者、指導者」とありました。また、LDOCEでは“someone who knows a lot about a particular subject, and gives advice to other people”と定義されています。語源を調べてみたところ、「goo辞書」にサンスクリット語の“guru”「尊敬に値する」からきているそうです。また、サンスクリット語の“guru”も「指導者」や「教師」といった意味で用いられるそうです。今回の記事の場合は「巨匠」などと訳をあててみても上手くいくかもしれません。(Blue Sky)

guru 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

guru - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

guru - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から