常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

merrymaking 復習

 今年のハロウィーンは、地下にくりだしてみてはいかがでしょうか。

Japan's Infamous Halloween Trains

In years past, the “Halloween train” was a carriage taken over by costume-wearing foreigners, who turned it into an impromptu space for merrymaking and boozing. Tokyo’s Halloween train even sparked protests! My, how things have changed.

Late last month, I was riding on the Midosuji Line in Osaka. I saw an advertisement that, no matter how many times I see it, still surprises me. “Halloween on the subway,” it read.

https://kotaku.com/japans-infamous-halloween-trains-1819762246

 merrymakingを取り上げます。『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)を引いたところ、「浮かれ騒ぎ;酒宴」と載っておりました。Oxford Dictionary of English (2th) によると、"fun; festivity "と定義されております。merrymakerになると、「浮かれ騒ぐ人」となります。
  ちなみにmerryは「陽気な,お祭り気分の」などの意味があるため、そこから転じてできた言葉なのではないかと推測できます。(Gomez)