常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hit the road 復習

 Gomezさんが卒論の中間発表の際に用いていた表現を記事で見つけました。シンガポールでは交通緩和のためにマイカーの台数を制限しています。

It's about to get even harder to buy a new car in Singapore.
The Asian city-state says it won't allow any increase in the number of cars on its roadsas it seeks to cut traffic on its congested streets.

Singapore is already an incredibly expensive place to own a car. Drivers need to buy a special certificate from the government -- which can cost as much as 50,000 Singapore dollars ($37,000) -- before they can hit the road. The certificates last 10 years, and authorities hold monthly auctions for them.

http://money.cnn.com/2017/10/24/news/singapore-car-numbers-limit/index.html

hit the roadを取り上げます。『ジーニアス英和辞典』によると「出発する、旅に出る、[命令文で]出て行け」とあります。Cambridge Dictionaryには“to leave a place or begin a journal”と定義されています。またhitを用いた表現は他にも多数あり、hit the booksで「一生懸命勉強する」、hit the roof/ceilingで「頭にくる、激怒する、価格や相場が急上昇する」、hit the hay/sackで「寝る」などがあります。hitの後にくる名詞の使い分けでこんなにも役に立つフレーズが多くあり英語の面白さを改めて感じました。

それにしてもシンガポールの車の価格に驚きました。トヨタ・カローラがなんと1000万円もするそうです(日本の約4〜5倍)。その代わりにバスやタクシーなどの公共交通機関が安いので旅行には最適です。(Kiwi girl)

hit the road - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から