常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cut short #2

 トランプ大統領ケネディ大統領暗殺についての機密文書を公開する考えをツイッターで明らかにしました。

Trump plans to release classified JFK files

WASHINGTON (Reuters) — U.S. President Donald Trump said on Saturday that, subject to receipt of further information, he planned to allow the opening of long-secret files on the November 1963 assassination of President John F. Kennedy due for release this week.
(省略)
The Nov. 22, 1963, assassination cut short “Camelot,” as the 1,000 days of the Kennedy presidency became known. Kennedy was 46 and remains one of the most admired U.S. presidents.

http://the-japan-news.com/news/article/0004018810

 “cut short”を取り上げます。“shortcut”という言葉から「短くする」に近い表現かと思いました。Merriam-Websterで確認すると“ to end (something) earlier than expected”と定義されており、「突然終わる」であることがわかりました。文中のcut short “Camelot”で「(暗殺によって)キャメロット時代が終わった」となります。“Camelot”は書いてあるようにケネディが大統領を務めた1961年〜1963年を指す比喩表現ですが、『アーサー王物語』に出てくる理想郷の名前がおおもとになっています。(flying bird)

cut~short - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

Camelot - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

a Camelot East - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から