常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

malfunction 復習

 日本の戦闘機F4が訓練中に炎上しましたが、パイロットは脱出し負傷者はいないようです。

TOKYO
An F-4 fighter jet of Japan's Air Self-Defense Force caught fire shortly before its scheduled departure for a flight drill from a base in eastern Japan on Wednesday, but no one was hurt in the incident as the two pilots escaped safely, the ASDF said.
The plane's landing gear malfunctioned for unknown reasons and the fire then broke out, apparently because fuel leaked from the fuel tank that had touched the ground. The plane was heading for a runway at Hyakuri Air Base in Ibaraki Prefecture, northeast of Tokyo, at around 11:45 a.m.

https://japantoday.com/category/national/update1-japanese-fighter-jet-catches-fire-before-takeoff

 malfunction/mæ̀lfʌ́ŋ(k)ʃ(ə)n:/を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』を引くと、「〈機械・器官などが〉うまく作用[機能]しない」の自動詞の意味と、「(機械などの)不調;(器官などの)機能不全」の名詞の意味を持つことがわかりました。語源は先般も別の単語でここに解説がありましたがmal-「悪い」、そしてfactは「つくる」、-tion「こと」です。まとめると「機能(つくられたもの)の調子が悪い」こととなります。
 malaria(mal+aria 「空気」[イタリア語])やmanufacture (manu「手」+fact+ure「存在」)を想像してみると覚えやすいかと思います。(Kiwi girl)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20110830/1314672314

http://d.hatena.ne.jp/A30/20130509/1368027879

http://d.hatena.ne.jp/A30/20170707/1499375767