常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pit 復習

 衆議院選挙戦も半分が経過しました。

Lower House elections kick off nationwide

Campaigning began Oct. 10 for the Oct. 22 House of Representatives election, pitting the ruling coalition led by Prime Minister Shinzo Abe against a recently reorganized opposition lineup including Tokyo Gov. Yuriko Koike's Kibo no To (Party of Hope).

以下省略

http://st.japantimes.co.jp/news/?p=nm20171020

 “pit”を取り上げます。“pit”といえば「穴、くぼみ」といった意味を持つ単語ですが、動詞で用いられるとどういった意味になるのでしょうか。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「«人・物と»〈強さ・能力など〉を競わせる、闘わせる «against»」とありました。LDOCEでは“pit sb/sth against sb/sth”というフレーズで、“to test someone’s strength, ability, power etc in a competition or fight against someone or something else”と定義されていました。今回の記事でも“put”は目的語の後に“against”を伴って使われています。(Blue Sky)

be pitted against - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

http://d.hatena.ne.jp/A30/20140928/1411861918;title

pit against#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

http://d.hatena.ne.jp/A30/20110731/1312115126;title