常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ticker symbol #2

 人気ブランドCoachが社名をTapestryに変えることを発表しました。

Coach changes company name

NEW YORK (AP) — To better incorporate all of the brands it now owns, the storied Coach company of New York is changing its name to Tapestry.
(省略)
Coach Inc. will also be changing its ticker symbol on the New York Stock Exchange from “COH” to “TPR.” Shares of the company declined almost 3 percent to close Wednesday at $38.87.

http://the-japan-news.com/news/article/0003998765

 “ticker symbol”を取りあげます。文脈から株に関する何らかの印だと思い、『英辞郎 on the web』を見てみると「《証券》(銘柄の)ティッカーシンボル」とありました。証券取引所の上場銘柄に付けられたアルファベットのコードのことで、本文にあるようにCoachは“COH”となります。
 さらに“tick”を『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)で確認すると、名詞では「(米)株価などの小さな変動」、動詞では「動く、行動する」といった意味が記載されていました。秒針の動きから株価などの小さな変動も表すことがわかります。
 1941年からの歴史ある名前を変えることに反対意見も少なくはないようです。(flying bird)

ticker symbol - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から