常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

resonate #2

 「非暴力, 不服従」を提唱したことで知られるマハトマ・ガンディーさんの生誕を祝う会が2日, インド日本国大使館で催されました。

Gandhi’s birth celebrated at Indian embassy

An annual event to celebrate the birthday of Mahatma Gandhi, the leader of India’s independence movement, was held at the Indian Embassy in Tokyo on Monday.

中略

“In this age of strife and great violence, Mahatma Gandhi’s teachings have abiding relevance — a relevance that resonates in every part of the world,” Chinoy said. He went on to say India and Japan should lead the way and tell the world how to “go ahead towards peace, progress and prosperity for all.”

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003978726

 取り上げる語は resonate / rɛzəneɪt / です。接頭辞より, 「再…」という表現をイメージしましたが, 『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 「共鳴[反響]する[させる]」とありました。電子工学の分野においては, 「共振する」ことを指します。Merriam-Webster.comには “to evoke a feeling of shared emotion or belief” と定義され, “Bethune projected a strong presence of achievement and pride that resonated among African Americans.” という例が載っていました。
 さらに, いま一度 “re-” の用法を確認したところ, 上記のほか「相互」の意が含まれており, その用例として “reciprocal” が挙げられていました(同英和辞典)。(Cayu)

resonate - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から