常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tout 復習

 SpaceXのCEOであるイーロン・マスク氏が地球上の都市間を最速で移動できるロケットを開発するという提案を発表しました。

Elon Musk proposes super-fast rocket travel between cities

Elon Musk took to the stage at the International Astronautical Congress in Australia on Thursday night to further his push for travel to -- and colonization of -- Mars. But it was a rocket that won't leave Earth's orbit which grabbed much of the attention.

Musk, and his company SpaceX, finished his presentation with a plan to develop rocket travel between any city on Earth. The rocket, nicknamed BFR for Big F----- Rocket, will be capable of taking passengers between any two cities in less than an hour. It touts that most travel will be less than a half hour.

http://abcnews.go.com/US/elon-musk-proposes-super-fast-rocket-travel-cities/story?id=50172543

 取り上げる単語は"tout"です。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「(客、仕事、投票などを)うるさく勧誘する、押し売りする」などの意味の他に、「予想屋をやる、予想する」や「ほめちぎる、宣伝する」という意味などがありました。ここでは、もしもこの開発が実現した場合、旅行の際の移動時間が30分以内になる、と宣伝していることが述べられています。LDOCEでは、"to praise something or someone in order to persuade people that they are important or worth a lot"や"to try to persuade people to buy goods or services you are offering"と定義されています。(Akim)

tout 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森からtout - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から