常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

citadel 復習

 28日に衆議院解散が正式に決まり、各党は選挙の準備を始めています。

EDITORIAL: Lower House poll looking to be little more than a power game

Prime Minister Shinzo Abe’s dissolution of the Lower House for a snap election has deprived the Diet, the primary citadel of political discourse, of a vital opportunity to discuss key issues facing the nation.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201709290028.html

 “the citadel of”/síṭdèl/を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』で”citadel”引いたところ、「≪…の≫最期のより所、砦 ≪of≫」とありました。また、LDOCEでは“a place or situation in which an idea, principle, system etc that you think is important is kept safe”と定義されています。”citadel”はイタリア語の“cittadella”「城塞、砦」を語源としているそうです(goo辞書)。このイタリア語は「街」を意味する“cittade”に由来しており、これは英語の“city”ともつながりがあります。(Blue Sky)