常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

subpoena #3

 米・アップル社は28日, 同社の製品に関する個人情報の取り扱いについてウェブサイトを公開しました。

Apple sees sudden increase in U.S. national security requests

Apple Inc. has received more than four times as many national security-related requests from the U.S. government in the first half of this year versus a year ago, according to a company report on Thursday.

中略

National security letters are a type of government subpoena for communications data sent to service providers.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003973433

subpoena / səbpiːnə; səpiːnə / を取り上げます。はじめに前後より, フォーマルな語であることを予想し, 『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 「[法]召喚状」とありました。動詞として用いる場合は, 特にアメリカ英語で「<文書などを>証拠として法廷に提出させる」の意を示します。

Merriam-Webster.comには “a writ commanding a person designated in it to appear in court under a penalty for failure” と定義されていました。語源は “under penalty” を指すラテン語 “sub poenā” とされ, 同じく法律用語で「令状」, また俗語では「筆記試験」を意味する “writ” の起源にもなっています(同英和辞典)。(Cayu)

subpoena - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
subpoena#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から