常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

shake-up 復習

 2020年東京オリンピックによる交通期間の混雑の対策として、開会式前日・当日、閉会式翌日の3日を祝日とする案が検討されています。。

National holiday shake-up eyed to ease Olympics traffic in Tokyo

Lawmakers are considering special measures to make national holidays of the dates either side of the Tokyo 2020 Olympics’ opening and closing ceremonies to help ensure smooth running of the events.
The dates, July 23 and Aug. 10, 2020, are likely to be designated as national holidays for the Olympic year only, in addition to the Opening Ceremony on July 24, which is already earmarked as a national holiday.

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201709260048.html

 “shake-up”を取り上げます。何か大きな動きを表していると思われます。Oxford living dictionaryで確認すると“A radical reorganization.”と定義されており、「大改革」を表すことがわかりました。短期間に崩して立て直すようなニュアンスを感じます。検討されている3日間は、新たな休日として作られるのではなく、海の日、山の日、体育の日の振替とするようです。(flying bird)

shake-up - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

shake-up(回答) - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から