常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

readout

 ソビエトの軍人で,核戦争を回避したとされているStanislav Petrov氏が77歳で亡くなりました。Petrov氏は,米国からソビエトに向けてミサイルが発射されたというコンピュータからの信号を受信しましたが,この信号はコンピュータの故障であるとして,上司に伝達しませんでした。
 記事の中で気になった単語は"readout"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)を調べると「〘コンピュ〙 (情報の) 読み出し(装置); 読み出した情報」などの意味がありました。もし,コンピュータからの情報を鵜呑みにしていればソビエトが米国に対して報復措置をとっていた可能性もあります。(Ume)

Stanislav Petrov, who averted possible nuclear war, dies at 77

In an interview with the BBC's Russian Service in 2013, Petrov told how he had received computer readouts in the early hours of the morning of 26 September 1983 suggesting several US missiles had been launched.
"I had all the data [to suggest there was an ongoing missile attack]. If I had sent my report up the chain of command, nobody would have said a word against it," he said.
"All I had to do was to reach for the phone; to raise the direct line to our top commanders - but I couldn't move. I felt like I was sitting on a hot frying pan."

http://www.bbc.com/news/world-europe-41314948

floor #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から