常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

mire #2

 そごう・西武の「船橋店」および「小田原店」は営業不振により, 来年2月をもって閉店することが報じられました。

2 Seibu department stores to close

Seven & i Holdings Co. said Friday its subsidiary, Sogo & Seibu Co., will close the Seibu department stores in the eastern Japan cities of Funabashi and Odawara at the end of February 2018.

Seven & i found it difficult to substantially improve profitability at the two outlets mired in the red.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003902886

 取り上げる語は “mire” / maɪə / です。名詞 “mire” は「ぬかるみ」, そして “in the red” 「赤字を出して」と続いていることから, 苦境にある状況がうかがえます。『リーダーズ英和中辞典』(研究社)を引くと, 「泥沼に陥る」と記され, また「汚辱」の意を含むとありました。
 
 そこで, 「面目を失わせること」を指す慣用句「顔に泥を塗る」が思い浮かび, 『新和英大辞典』(第四版, 研究社)で調べたところ, “stain (a person’s) good name”, “be a disgrace (to)” など複数の用例が載っており, “mire” は直接的に用いないことがわかりました。上記のほか, “discredit” や “scandalize”, “dishonor” での代用が可能です。(Cayu)

mire - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から