常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

glam 復習

 AIの導入は職場を活気付けています。

“Our employees look glum when they feel pressed by work,” said Chiseko Takazawa, a managing director of Tokyo-based interior decorating company Marutaka Kogyo Co. “AI helps us with things that we can’t see well.”

一部抜粋

http://the-japan-news.com/news/article/0003888351

 “glam”を取り上げます。辞書を引くと、形容詞で「魅力的な、刺激的な、華やかな」動詞で「〜を魅力的にする」とありました。また、1970年代初期の化粧をした派手な衣装の男性が演奏するロック音楽のことを”glam rock”というようです(『ジーニアス英和辞典』)。LDOCEには” attractive, exciting, and connected with wealth and success”と定義されていました。
 この語をもとにした”glamorous”も日本語の「グラマーな」を意味するのではなく”glam”と同様の意味を成します。よく言う「グラマーな女性」は、”a voluptuous woman”と言うようです。
 AIに仕事を奪われる時代、多様化するワークスタイルに対応し人間にしかできない部分を伸ばすことで、AIとの共存を図るべきだと思います。(MMF
cf. grammar