常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

blast one’s way

 第99回全国高校野球選手権大会の決勝が行われ、埼玉代表の花咲徳栄が県勢初の優勝を決めました。

BASEBALL/ Saitama team blasts its way to championship at Koshien tourney

NISHINOMIYA, Hyogo Prefecture--Hanasaki Tokuharu High School gave Saitama Prefecture its first championship at the summer national high school baseball tournament by crushing Koryo High School of Hiroshima 14-4 on Aug. 23.

Koryo could not solve Hanasaki Tokuharu’s potent offense, but then again no other team in the tournament could silence the Saitama players’ bats at Koshien Stadium here.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201708230048.html

 “blast one’s way”を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』を調べたところ、“blast”の動詞的用法の1つに「«山などを»爆破して〈道・トンネルなど〉を作る «through, in, out of»」とありました。使用例として、“blast one’s way through the door”「ドアを爆破して進む」が挙げられています。今回の記事の“blast its way to championship”は、優勝への道を切り開くといったニュアンスで使われているのではないかと思います。この“blast”の第8義には「〈相手など〉に圧勝する」という意味があります(『ウィズダム英和辞典』)が、ここは「打撃のチーム」といわれるほどの打力のことを意味しています。決勝のスコアが14−4と花咲徳栄が圧勝していたこともあるので、“blast”が用いられているのだと思います。(Blue Sky)