常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

turn the tables on復習

 レスリングの世界選手権で男子グレコローマンスタイルの4階級が行われ、59キロ級で文田健一郎選手が金メダルを獲得しました。

Fumita grabs Greco world gold

Japan saw its first world championship title in Greco-Roman wrestling in 34 years on Tuesday, as Kenichiro Fumita won the gold medal in the 59-kilogram division in Paris.

Fumita defeated Mirambek Ainagulov of Kazakhstan 2-1 in the final, making him Japan’s first Greco-Roman world champion since Masaki Eto won at 57 kilograms in 1983.

At 21 years 8 months old, Fumita is the youngest Japanese medalist at an Olympics or world championships in Greco-Roman, according to the Japan Wrestling Federation. He also became the fourth Japanese overall to win a global championship in that style.

中略

To make the team to Paris, Fumita turned the tables on Ota by beating him in the national qualifying tournament.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003897718

  “turn the tables on” を取り上げます。直訳で考えるとテーブルをひっくり返すようなイメージがわきますが、どのような意味になるのでしょうか。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると「(…に対する)形勢を逆転する(on)」とありました。

 LDOCEには “to change a situation completely, so that someone loses an advantage and you gain one” と定義されています。

 記事の内容をふまえると、リオデジャネイロオリンピックでは同じ階級で太田忍選手が銀メダルを獲得しましたが、今回は文田選手が世界選手権への切符を手にし、優勝を飾ったことが読み取れます。(aqua)

turn the tables on - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
turn the tables on - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
turn the tables#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
turn the tables - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から