常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

defamation 復習

 タイの刑務所で、受刑者のポーンティップ・マンコンさんと仲間の女性受刑者たちは、刑務所生活を輝かせるためこっそり手作りのリップグロスを作っていました。
Recycled lipstick enlivens Thailand’s jails

BANGKOK (AFP-Jiji) — Desperate to brighten up the gloom of Thai prison life, Prontip Mankong and her fellow female inmates used to sneak food coloring from the kitchen and mix it with Vaseline to create a homemade lip gloss.

After serving two years for violating Thailand’s royal defamation law, the former political prisoner is now on the other side of the prison gate.

But she is drawing on the same spirit of ingenuity to make recycled cosmetics for those still stuck in Thailand’s notoriously bleak jails, which are bursting at the seams in a country with the highest female incarceration rate in the world.

“The lip gloss boosted our confidence and gave us a sense of self-expression in a place where freedom is limited,” said Prontip, who was jailed for her role in a satirical play that authorities said mocked the royal family.

On a recent Sunday, the 29-year-old and other female former convicts spent the afternoon slicing off the tops of thousands of donated lipsticks and grouping them into baskets by color.

The waxy chunks were boiled down over a stove into shimmering pink and magenta liquids, and then poured into small containers that will be donated to a women’s prison after they cool.

http://the-japan-news.com/news/article/0003859649

 取り上げる単語は"defamation" /dèfəméɪʃən/ です。さっそく『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「悪口、中傷、名誉毀損」と載っていました。"de"は「否定」や「悪化、非難」を表し、そこに"fame"「名声」が加わり、"tion"で名詞の形になっており、「名声を非難する」というニュアンスから、「名誉毀損」という意味になると考えられます。つまり、ポーンティップさんは、タイの王室を侮辱した不敬罪で逮捕されたということが分かります。LDOCEでは、"the act of defaming someone"と定義されています。

 以前に、不敬罪に対する取り締まりが厳しくなったため逮捕された人が60名を超えるなどしており、タイの刑務所は受刑者であふれかえっているとのことです。またタイは、女性受刑者の数が世界の中でも多いことで知られています。(Akim)

defamatory - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から