常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

loquat 復習

 獣害対策としてドローンが用いられるようになりました。

Oita city tries to fend off farm-raiding monkeys with drone

The Oita city government in southwestern Japan is working to scare off farm-raiding wild monkeys using a drone decorated to look like a hawk -- their natural enemy.
The Tanoura district on the east side of Mt. Takasaki, where a popular monkey park is located, is known as a producer of loquats, figs and mandarins but has been suffering damage to the products caused by rogue monkeys for years, according to the city government.

(以下省略)

https://japantoday.com/category/national/oita-city-tries-to-fend-off-farm-raiding-monkeys-with-drone

今回はloquat (/ˈləʊkwɒt/)を取り上げます。文脈的に作物だと推測しました。

ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)で調べたところ、「ビワ,ビワの実」と書かれておりました。Oxford Dictionary of English(Second Edition Reserved, Oxford University Press)には、 "a small yellow egg-shaped acidic fruit"などと定義されておりました。

ちなみにJapanese medlarでもビワを指すことができます。medlarはセイヨウカリンです。(Gomez)

loquat - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から