常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

insouciance 復習

 北朝鮮のミサイルの脅威が現実のものになっています。

In a civil defence drive that has echoes of preparations for US bombing raids during the second world war, Sakata and dozens of other towns across Japan are preparing themselves for what, until recently, represented a distant nuisance that most Japanese regarded with insouciance.

一部抜粋

https://www.theguardian.com/world/2017/aug/14/japan-fears-the-once-distant-threat-of-north-korean-missiles-is-becoming-real

 ”insouciance” /ɪnsúsiəns/ を取り上げます。
ジーニアス英和辞典』を引くと、「無頓着、のんき、無関心」とありました。「無頓着さ」を意味するフランス語”insouciant”が語源となっているようです。insouciantの単語構造はin- + se soucier となっており、so soucierはcareを意味するようです。
いつミサイルが飛んできてもおかしくないという事を頭に入れ、proactiveに構えておくべきだと思いました。(MMF

insouciance - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から