常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

inauguration 復習

 半世紀以上ぶりに日光のローカル路線の機関車が復活しました。

After more than half a century, local Nikko line has steam train

NIKKO, Tochigi Prefecture--The age of steam power returned to Nikko on Aug. 10, adding yet another charming aspect to this celebrated World Heritage sightseeing spot.

After a more than 50-year absence, a C11-207 locomotive, named Taiju, made the 12.4-kilometer run between Shimoimaichi Station and Kinugawa Onsen Station on Tobu Railway Co.’s Kinugawa Line in 35 minutes.

Among the crowd of excited fans who gathered in Nikko to witness the inauguration of the revived service was 12-year-old Masato Horiguchi from Gyoda, Saitama Prefecture.

(以下略)

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201708120022.html


 今回取り上げるのはinaugurationという単語です。『ウィズダム英和辞典』(第3版 三省堂)で調べてみると、「1(大統領・教授・聖職者などの)就任(式)」、「2発会, 開業;開業式, 落成式, 除幕式」、「3(新時代・新政策などの)開始, (新政権などの)発足」などの意味がありました。ここでは2の意味で使われていますが、いずれも「始まり」に関する意味です。また、アメリカでは”Inauguration day”で大統領就任式の日を表し、大統領の就任演説は”inaugural adress”というそうです。アメリカ英語では「大統領就任」の意味合いが特に強いようです。

 この機関車は「大樹」と名付けられ、世界遺産の観光地で知られる日光の新たな目玉として復活しました。走行区間東武鬼怒川線下今市駅鬼怒川温泉駅間の12.4㎞で、走行時間は35分になるそうです。(Ayaka)

inaugurate 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から